mirror of
https://github.com/Mrdabup/LocaleSpanish.git
synced 2025-12-06 14:23:00 -06:00
add comment about WIP strings
This commit is contained in:
parent
0fea60833a
commit
d9b4f29851
1 changed files with 1 additions and 0 deletions
|
|
@ -104,6 +104,7 @@ optional arguments:
|
|||
- **DON'T** correct mistakes in the string keys, only report them. They will be fixed by a script, which will apply the correction to all locales at once.
|
||||
- **DON'T** submit purely machine translated locales. Those often result in odd and confusing results for user interfaces. Using machine translation as basis for manual translation is ok.
|
||||
- **DON'T** Submit strings from PRs that have the "New Strings" label until that PR is merged. The development team may need to update or change these strings as a part of their inclusion and this can cause conflicts. Wait till the PR is merged and THEN work on the new strings.
|
||||
- **DON'T** Submit strings for features that are not present in the "main" branch yet. Until a set of strings is in main, it is not complete and may need additional work to complete. Adding strings early, leads to extra work, Conflicts and confusion.
|
||||
|
||||
## The ICU MessageFormat Syntax for translation strings
|
||||
Resonite uses the ICU MessageFormat Syntax defined by the Unicode organization for its localized strings. This offers high amount of flexibility on how you translate strings and ensures that you can correctly follow the grammar rules of your language, particularly with regards to pluralization (e.g. displaying "1 item" vs "1 items"). This is why it's important to ensure that your language has a pluralizer implemented in our fork of MessageFormat.NET
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue